საიდანაც მოსულხარ, ისევ იქით წადიო

      Comments Off on საიდანაც მოსულხარ, ისევ იქით წადიო

Return whence you came.

Go back whence you came.

Retourne  d’où tu viens

Возвращайся туда, откуда ты пришёл.

Возвращаться на круги своя.

Was nicht geht im Guten, geht mit Ruten;

Wem es nicht geht nach seinem Willen, den stechen leicht Grillen;

Wer gehen will, den wollen wir nicht halten.

Nereden geldin ise, oraya git.

روح طلّع على شغل تنفعك!     (სირ. / ლიბან.)

رجاع (ارجع) لمحلّك!   (სირ.)

زياره وتجاره   (სირ.)

صابح القوم ولا تماسهم     (ლიტ. )

زيارته غارة    (ლიტ.)

بارك الله في من زار وخفف    (ლიტ. / ერაყ.)

يا بخت من زار وخفف     (ეგვიპტ.)

 متل ضراط على بريط    (პალესტ.)    

الضيف إن أقبل أمير وإن قعد أثير وإن قام شعير    (ლიტ. / სირ. ლიბან.)

الضيف المتعشّى تقلّه ع الأرض     (იორდან.)

الضيف الموده ما بيروح حتى يهرى اللحاف والمخده     (ლიბან.)

قعدنا والقعده طالت لا الشاى انكب ولا القهوه فارت   (სირ.)

الضيف غير مدعوّ ما يتشرّفش   (ეგვიპტ.)      

لاقينى ولا تغدينى؟   (ერაყ.)

لاقينى ولا تطعمينى؟   (სირ. /ლიბან.)

أتابيك يا ضيف وما انتش صاحب محلّ       (ეგვიპტ.)

كالكلب غير مدعوّ وتقله ع الارض      (სირ.)