კოკა მუდამ წყალს არ ზიდავს, ერთხელაც იქნება, გატყდებაო

      Comments Off on კოკა მუდამ წყალს არ ზიდავს, ერთხელაც იქნება, გატყდებაო

The jug goes to the well until it breaks.

The jug goes to the well until it breaks (Am.).

The pitcher goes often to the well but is broken at last (Br.).

A pitcher that goes to the well too often is broken at last (Am.).

The pitcher went once too often to the well (Am., Br.).

The pot goes so long to the water that it is broken at last (Br.)

Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse.

Il n’est pas tous les jours fete.

Не все кувшину воду носить (когда-то и разбитому быть).

Как повадится кувшин по воду ходить, так ему там и голову положить.

Повадился кувшин п’о воду ходить, там ему и голову сломить.

Кто любит опасность, тот впадет в нее.

Разбился кувшин у источника.

Der Krug  geht so lange zum Brunnen, bis er bricht;

Der Krug geht so lange zu Wasser, bis er zerbricht;

Der beste Krug verliert einmal den Henkel;

Auch der beste Krug geht einmal entzwei;

Heute in Putz, morgen in Schmutz;

Heute rot, morgen tot;

Auch ein kluger Dieb wird einmal gefangen;

Schlaue Füchse werden auch gefangen;

Was sein soll, das schickt sich wohl;

Was geschehen soll, das geschieht.

Su testisi su yolunda kırılır.

Suyu getiren de bir, testiyi kıran da bir.

(مو) كلّ مرّة تسلّم الجرّه  ما    (ეგვიპტ. /  ლიბან. / სირ. / იორდან. / პალესტ. / ერაყ.)

العاقل من يرى مقرّ سهمه من رميته    (ლიტ.)

إنّ السلامة منها ترك ما فيها     (ლიტ.)

من خشي الذئب أعدّ كلبا    (ლიტ.)

سبق الحذر القدر    (ლიტ.)

خذ اللصّ قبل ما يأخذك    (ლიტ.)

عدوك إذ أنت ربع   (ლიტ.)

تذريع حطان لنا إنداز     (ლიტ.)

إنّ مع اليوم غدا يا مسعدة!    (ლიტ.)

قبل ما بتقلها كش اضربها كسير رجليها    (სირ. / ლიბან.)

تغديتو قبل ما يتعشّني    (იორდან. / სირ. / ლიბან.)

الهريبه تلتين (ثلثان) المراجل    (სირ.)

سبق الحذر القدر    (ლიტ.)

أمّ الحاذر تفرح     (ლიტ.)

أمّ الحاذر لا تحزن     (ლიტ.)

عاقل ثمّ توكّل  (ლიტ. / სირ. / იორდან.)

من حذر سلم     (ლიტ. / სირ.)

من حذر ما مات    (ლიტ. / ლიბან.)

اللى ما بيحسب ما بيسلم     (სირ.  / ეგვიპტ.)

اللى حذر سلم       (ეგვიპტ.)

فكّر قبل ما يوقع الفاس بالراس      (ერაყ. / სირ. / პალესტ. )

اللى حذر كتّر خيرو    (პალესტ.)

 

لكل  جواد  كبوة  و  لكل  عالم  هفوة   (ლიტ.)

إنّ الجواد قد يعثر     (ლიტ.)

كلّ لعيب والو فشلة    (სირ.)

كلّ حصان والو كبوه     (სირ. /ლიბან.)

كلّ جواد والو كبوه    (იორდან.)