ძაღლს ძვალი არც ეხვროდა, არც დათმობა უნდოდაო

      Comments Off on ძაღლს ძვალი არც ეხვროდა, არც დათმობა უნდოდაო

The dog in the manger won’t eat the oats or let anyone else eat them (Am.).

Like the dog in the manger he will neither eat himself nor let the horse eat (Br.).

You will neither dance nor hold the candle (Br.)

Le chen affamé ronge même un os qui n’a plus de viande.

Собака кость сгрысть не смогла, но и не бросала (досл.).

И сам не ам, и другому не дам.

Собака на сене лежит, сама не ест и другим не дает.

Ни себе, ни людям.

Ни себе, ни другим.

Des Gärtners Hund ißt keinen Kohl und will nicht, dass andere davon essen;

Ein Hund schlägt keinen Knochen aus;

Dem Hunde ist ein Knochen lieber als ein Edelstein.

Çoban köpeği gibi ne yer ne yedirir.

Köpek kemiği yutarken sevinir, pislerken ulur.

İt kemikten kaçmaz.

 

 

السليم لا ينام ولا ينيم        (ლიტ.)

متل الباق ما بينام وما بيخلّى حدا بينام     (სირ. / ლიბან.)

لا يرحم ولا يخلّى رحمه ربّنا تنزل      (ეგვიპტ.)

إن طاب لك طاب لك وإن لم يطب لك لا تحوّل  طبلك   (ლიტ. / ეგვიპტ.)

لا أرحم بيك ولا أخلّى رحمة الله تنزل عليك     ( ერაყ.)