ავ თვალს არ ენახვება

      Comments Off on ავ თვალს არ ენახვება

ხატოვ. მეტად კარგი, მშვენიერი რამაა (უფრო ლამაზ ქალზე ითქმის).

Lit: One can’t cast an evil eye on something.

Fig: Extremely good, beautiful (especially referred to  women).

Lit: être loin de mauvais œil.

Fig: Être en bonne forme, être en pleine forme, avoir la frite, une femme attirante.

Никто не может взглянуть дурным глазом на что-либо хорошее /на кого-либо хорошего (досл.)

Ослепить своей красотой (перен.: потрясти)

Kein Auge von j_m, etw. abwenden/lassen.

Das Auge konnte sich nicht satt daran sehen.

Bir içim su

حماه الله من شرّ الأعيان!         (ლიტ.)

      هي تملأ العين(ლიტ.)

      ما أجملَها!(ლიტ.)

       يا لها من جمال  قرّة العين   (ლიტ.)

حماه الله من شرّ الأعيان!         (ლიტ.)

       اسم الله عليها! (სირ. / ლიბან. / ერაყ. / ეგვიპტ.)

      ما يقرّ العين (ეგვიპტ.)

      قرّة العين    (ეგვიპტ.)

      يا عينى على هال…. (بالأغلبية يقال عن امرأة جميلة) (სირ. / ლიბან.)

بشير الوجه         (ლიტ.)

     على النخل! (ერაყ.)

 يا ألله،   ملأتني  العين!      (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

  العمى!    (სირ. / ლიბან.)