რაღაა იგი სინათლე, რასაცა ახლავს ბნელია.

      Comments Off on რაღაა იგი სინათლე, რასაცა ახლავს ბნელია.

Every light has its shadow (Am., Br.).

Every white has its black (Br.).

There are spots /even/ on (in) the sun (Br.).

Chaque blanc a son noir

Chaque lumière a son ombre

И на солнце есть пятна.

Тьма света не любит, а злой доброго не терпит.

Свет стоит до тьмы, а тьма до свету.

Навел тень на плетень.

Без худа добра не бывает.

Нет худа без добра.

И в сосне дупло есть.

И на жемчуге бывает царапина.

Нет дороги без изъяна.

Нет розы без шипов.

Во всяком хлебе мякина есть.

Нет сладкого без горького.

Полного счастья не бывает.

Ein grosses Licht verdunkelt das kleine;

Ein Licht leuchtet mehr und scheint mehr im Finsterniss, den am Tage;

Ist das Licht auch noch so klein, es wirft seinen Schein;

Wer andern das Licht ausbläst, muss selbst im Finstern tappen.

Her gündüzün bir gecesi vardır.

 

كلّ واحد له شيطان    (ლიტ.)

الإبليس ما ينام    (სირ. /ერაყ. )

الإبليس مش نايم     (ეგვიპტ.)

النص نص علماء والفعل فعل شيطان    (სირ.)

جبلها على غاربها وإبليس طار بها      (ლიბან.)

زي ابليس ما يعرفش الجمعه من الخميس        (ეგვიპტ.)

طمع إبليس في الجنّة    (პალესტ. / ეგვიპტ.)

له في كلّ خرابة عفريت   (ლიტ.)

ما عفريت إلا بنى آدم   (ერაყ.)

إبليس اشتغل بكلّ شغله يوم واشتغل بالجديه اربعين يوم    (ერაყ.: ბაღდად.)

يعرف العفريت مخبى ابنه فين    (ეგვიპტ.)

خمسه في عين الشيطان    (იორდან. / სირ. / ლიბან.)

فضى إبليس لقلع الديس   (პალესტ.)