ადრე ამდგომი შვილი თავის დედას ახარებსო

      Comments Off on ადრე ამდგომი შვილი თავის დედას ახარებსო

The early bird catches (gets) the worm (Am.).

Не that will thrive, must rise at five (Br.).

Не that would thrive must rise at five (Am.).

Не who gets up early has gold in his mouth (Am.).

An hour in the morning is worth two in the evening (Am., В г.).

It is the early bird that catches the worm (Br.).

The morning has gold in its mouth (Am.).

The morning hour has gold in its mouth (Am., Br.).

Plow deep while sluggards sleep /, and you shall have corn to sell and to keep/ (Am.)

Paris appartient à ceux qui se lèvent tôt.

Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt.

Рано вставший сын радует мать (досл.).

Кто рано встает, тому Бог дает.

Встанешь раньше, шагнешь дальше.

Долго спать – с долгом встать.

Много спать – добра не видать.

Заря деньгу дает. Зарю проспать – рубля не достать.

Ранняя птичка носок прочищает, (поздняя глаза продирает.) – (трудолюбивый человек уже наработается к тому времени, когда лодырь толькопросыпается).

Какая пташка раньше проснулась, та скорее и корму найдет.

Кто поздно приходит, тот ничего не находит.

Кто рано встает, того удача ждет.
Кто поздно встает, у того хлеба недостает.

Долго спать – с долгом встать.

Спать долго – встать с долгом.

Кто пораньше встает, тот грибки берет, а сонливый да ленивый идут после за крапивой.

Morgenstunde hat Gold im Munde.

Wer früh aufsteht, den beschenkt Gott.

Was einer früh um viere tut, das kommt ihm nachts um neun zugut.

Früh nieder und früh auf, verlängert den Lebenslauf.

Früh übt sich, was ein Meister werden will.

Früh auf, gut Lauf.

Morgenrot schafft Brot.

Der Vogel, welcher am frühsten auf ist, findet das erste Korn.

Wer früh aufsteht, wird reich.

Wer früh aufsteht, kann viel erfahren.

Wer früh sät, der Früh mäht (der erntet auch früh).

Früh übt sich, was ein Meister werden will.

Erken doğan kuzuya kurt ilişmez.

Erken evlenen yanılmamış.

 

 

 

اللى يمشى بالليل تطلع عليه الشمس      (ეგვიპტ. / სირ.)

اللي يبكّر حينا بيعمل زينا    (სირ.)

اللي سبق شمّ الحبق    (ლიბან.)

لتتحنخل حنّة بتتكسّر أبواب الجنّة     (პალესტ.)

كل اكل الجمال وقوم (قم) قبل الرجال    (იორდან.)