ბოლოკმა თქვა: უკადრისმა გამთალა და მსუნაგმა გამფხიკაო

      Comments Off on ბოლოკმა თქვა: უკადრისმა გამთალა და მსუნაგმა გამფხიკაო

When the tree is thrown down any one who likes may gather the wood.

When the tree is fallen everyone goes to it with his hatchet (runs to it with his axe).

Quand l’arbre est coupé on peut rassembler le bois.

Quand l’arbre est tombé tout le monde vient avec sa hache.

Редис сказал: – Привередливый очистил, а ненасытный обскоблил (досл.)

Знать толк в деле.

Er schindet die Laus des Balgen wegen.

Auf des  Kahlen Haupt hagelt es am ärgsten.

Man kann auch einem Ochsen die Haut nur einmal abziehen.

Jemanden bis aufs Hemd ausziehen (ausplündern).

Gib dem Teufel  einen Finger, und er greift nach der ganzen Hand.

Der Markt hat kein Gewissen.

Wo kein Gewissen ist, da ist auch keine Schsnde.

Turpun sıkısından, seyreği iyidir.

الناس بخير ما تباينوا       (ლიტ.)

البحر واحد والسمك ألوان   (ლიტ. / სირ.)

مو كلّ أصابعك مثل بعضها      (ლიბან.)

اللي ما ينفع للجنّه ،  ينفع  للنار    (ერაყ.)

اللي ما يرضى بحكم  موسى  ، يرضى بحكم فرعون     ( ეგვიპტ. / პალესტ.)