ბევრი ლაპარაკი ცოტა საქმე

      Comments Off on ბევრი ლაპარაკი ცოტა საქმე

Much talk, little work

All talk and no cider (no do) (Br.)

Les grands parleurs ne sont pas de grand diseurs.

Много слов, а мало дела.

Дым столбом, а огняне видно.

Кто много говорит, тот мало делает.

На словах и так и сяк, а на деле никак.

Хвалилась синица море за жечь.

Шила и мыла, гладила и катала, пряла и лощила, а все языком.

Звону много, /да/ дела (толку) мало.

Много дыму, да мало пылу.

Много крику (шуму), мало толку

Wer viel redet, tut am wenigsten.

Grosse Worte und nichts dahinter.

Mit Reden hat er Berge versetzt, zur Arbeit kommt er, wenn überhaupt, zuletzt.

Tatsachen sind stärker als Worte.

Je reger der Mund, je träger die Hände.

Schöne Worte, faule Taten.

Schöne Worte machen den Kohl nicht fett.

Reden und tun  sind zweierlei.

Von Worten zu Werken ist ein weiter Weg.

Wer zur Schweigenszeit redet, schlägt den Wind und predigt den Tauben.

Dilim seni dilim dilim dileyim, başıma geleni senden bileyim.

 

كلام كالعسل وفعل كالأسل    (ლიტ.)

خير الكلام ما قلّ ودلّ   (ლიტ.)

إنّها أقوال فارغة لا تغنى و لا تسمن من جوع    (ლიტ.)

المكثار كحاطب ليل   (ლიტ.)

(لسانه) في القبلة واسته في الخرب رأسه     (ლიტ.)

لا اللسان اعمل الإحسان    (ლიტ. / იორდან. )

الإحسان قطع اللسان     (ლიტ. / ერაყ.)

الإحسان ولا لسان     (სირ.)

العويل لسانه طويل  ( სირ.)

كلام بيجرّ كلام وكلام بيجرّ بطّيخ      (სირ. /ლიბან.)

لا تأخذ منه غير الحكي     (ლიბან.)

بدل اللسان اعمل الإحسان    )ეგვიპტ.(

بدل ما أقول للعبد يا سيدي، اِقض حاجتي بايدي     (ეგვიპტ.)

يبني جبال من شكر     (ერაყ.)

العويل ما عنده غير لسانه  (ერაყ.)

حلو اللسان قليل إحسان    (იორდან.)

اللي بيحكي كثير لا تخف منه  (იორდან.)

الفاضي  (الحاكي) بيعمل القاضي    (იორდან. / სირ. / ლიბან.)

حكيو ضراط على بريط    (პალესტ.)

من  (اللي) يحكي كثير لا خير منه  (ლიტ. / არაბეთ. ნ/კ.)