თუ ხელი არ გაანძრიე, თავისით არაფერი მოგერთმევა

      Comments Off on თუ ხელი არ გაანძრიე, თავისით არაფერი მოგერთმევა

A cat in gloves catches no mice.

Dieu aide ceux qui se débrouillent. ( se serve)

Aide toi et le ciel t’aidera.

Хочешь есть калачи не лежи на печи.

Много спать – добра не видать.

Жнет, не сеяв, молотит по чужим токам.

Посеяно с лукошко, так и выросло немножко.

Аминем квашни не замесишь; молитву твори, да муку клади!

Боже, поможи, а ты на боку не лежи!

Богу молись, а сам трудись!

Не сиди сложа руки, так не будет и скуки!

Ohne Schweiß kein Preis.

Wer Brot will, darf den Schweiß nicht scheuen.

Wer gut schmärt (schmiert),  der gut fährt.

Gebratene Tauben fliegen einem nirgends ins Maul.

Man kann lange gähnen, ehe einem eine gebratene Taube ins Maul fliegt.

Nerede hareket orada bereket.

 

عليك نفسك     (ლიტ.)

العبد من لا عبد له      (ლიტ.)

اخدم نفسك بنفسك      (ლიტ.)

ما حكّ ظهري مثل يدي       (ლიტ.)

ما سدّ فقرك مثل ذات يدك     (ლიტ.)

رزق يحبّ الخفّة   (ლიტ. /  ეგვიპტ.)

كلّ شيء بالأمل إلا الرزق بالعمل    (ლიტ.)

كلمن الو زلعوم (لازم) يقوم   (სირ.)

مين ما بيعمل ما بياكل      (სირ. / ლიბან. / იორდან.)

في الحركة بركة        (ლიტ.)

من رشّ دشّ        (ლიტ.)

من لم يراكب الأهوال لم ينل الآمل    (ლიტ.)

الرزك (رزق) ينراد له طفره   (ერაყ.)