აღარც ცისა ვიყავ, აღარც მიწისა

      Comments Off on აღარც ცისა ვიყავ, აღარც მიწისა

ხატოვ. არც ცოცხალი ვიყავი, აღარც მკვდარი.

Lit: Be/feel  neither alive nor dead

Fig: To be as good as dead; be neither here nor there.

Celà n’a rien à voir; la n’est pas la question;

Vous êtes à côté de la plaque.

Fig : Qui n’estni mort ni en vie,

Уже не жилец, еще не мертвец (досл.)

И не на этом свете, и не на том

Не жилец на этом свете

Одной ногой в могиле

 

Celà n’a rien à voir; la n’est pas la question;

Vous êtes à côté de la plaque.

wörtlich: « Ich war weder im Himmel noch mehr auf der Erde ».

übertragene Bedeutung: Weder tot noch mehr am Leben sein; am Rande des Todes

ein.

Yere göğe sığmaz bir halim vardı. Yarı canlı yarı ölü idim.

معنى حرفيّ:    لم أكن  للسماء ولا للأرض

معنى مجازيّ:

  (كان)  يفارق الدار الفانية إلى الدار الباقية(ლიტ.)

      لا هنا ولا هناك (ლიტ.)

    مو هون ومو هنيك (სირ. / ლიბან.)

لا فوق ولا تحت   (ლიტ.)

لا بالعير ولا بالنغير   (ერაყ.)

ما ينفع ولا يشفع   (ლიტ.)