კაცის ენა რას არ იტყვისო

      Comments Off on კაცის ენა რას არ იტყვისო

The tongue is an unruly member (Am.)

Lying pays no tax (Br.).

La bouche n’a pas de dimanche.

La  langue va comme un claquet.

Язык без костей, слово – без границ.

Язык – балаболка.

Язык без костей – мелет.

Язык без костей, а кости ломает.

Язык без костей: скажет и обратно спрячется.

Слово не стрела, а пуще стрелы разит.

Не ножа бойся, а языка.

Острый язык, что бритва.

Злые языки страшнее пистолета.

Язык мой — враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет.

Язык враг: прежде ума глаголет.

Не пройми копьем, пройми языком.

Острый язык змею из гнезда выманит.

Жало остро, а язык – острей того.

Дурное слово как смола: пристанет – не отлепишь.

Дурной язык голове неприятель.

Лучше ногою запнуться, чем языком.

Коса до пояса, язык до колен.

Держи язык на привязи.

Не ножа бойся, а языка.

Die Zunge ist glatt;

Die Zunge hat kein Bein, schlägt aber manchem den Rücken ein;

Dornen und Disteln stechen sehr, scharfe Zungen noch viel mehr;

Kein scharfer Schwert als böse Zunge;

Scharfe Schwerter schneiden sehr, scharfe Zungen noch viel mehr;

Ein böses Maul  ist schärfer als ein Schwert.

Dilin kemiği yok, öyle de söyler, böyle de.

Aç ne yemez, tok ne demez

 

لسان ثرثار    (ლიტ.)

لسان ابن آدم شختة     (სირ.)

يا لساني شلون ما درتك بتندار     ( სირ. / ლიბან. )

احفظ لسانك!      (ლიტ.)

ما على الأرض شيء أحقّ بطول سجن من لسان    (ლიტ.)

يا لسان يُكرَم المرء بفضلك أو يُهان      (ლიტ.)

ليس لقوله سور يحصره      (ლიტ.)

ما كلّ قول له جواب  (ლიტ.)

كلّ كلمه ما لها مردّ    (ერაყ.)

الصمت حكم و قليل فاعله   (ლიტ. / სირ./ ლიბან.)

الكلام مثل الطعام         (ლიტ. / სირ.)

الكلام طعام    (ლიბან.)

الكلام ينذاق متل الطعام   ( ეგვიპტ. / სირ.)

ذوق الكلام متل الطعام     (იორდან. )