ღარიბისთვის ლუკმის მიწვდენა მადლიაო

      Comments Off on ღარიბისთვის ლუკმის მიწვდენა მადლიაო

An act of kindness is well repaid (Am.).

Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days (Br.).

Cast your bread upon the water; it will return to you a hundredfold (Am.).

The good that men do lives after them (Am.).

A good turn goes a long way (Am.)

Un bienfait n’est jamais perdu.

Une bonne action n’est jamais sans récompense.

Бедного накормить – не больше богатого съест.

Добро век не забудется.

Кинь в окошко крошки, в дверь придет лепешка.

Лихо помнится, а добро век не забудется.

Доброму добрая память.

Доброе дело два века живет.

Добро вспомянется, а лихо не забудется.

Tue Gutes und sieh dich nicht um;

Guter Dienst bleibt unverloren;

Wohltun trägt Zinsen;

Wer wohltut, lebt nach dem Tode;

Wer was Gutes tut und treibt, dessen Lohn gewiss ihm bleibt;

Der Mensch lebt nicht vom Brot allein;

Der Wohltat soll man unvergessen sein;

Durch Wohltaten erwirbt man Gunst;

Die Welt ist nicht ohne gute Menschen;

In jeder Lage findet sich ein hilfreicher Mensch;

Es gibt nichts Gutes, außer man tut es;

Es bleibt keine Woltat unbelohnt;

Recht getan ist wohl getan, wohl getan schwindet nicht.

Fakiri doyur da ne yapacağını düşünme.

من أحبّ ولده رحم الأيتام          (ლიტ.)

اعمل خير وكبّ بالبحر    (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

يا رايح كتّر منايح    (სირ. / ლიბან. )

سوّي زين وذبه بالشّط         (ერაყ.)

أتبع السيّئة الحسنة تمحها     (ლიტ.)

الحلال ما يضيع     (ლიტ. / იორდან.)