უჭკუო კაცის მოსავალს ჭკვიანი ხმარობდაო

      Comments Off on უჭკუო კაცის მოსავალს ჭკვიანი ხმარობდაო

Beggars breed and rich men feed.

One man sows and another reaps.

One man makes the chair, and another man sits in it.

Asses fetch the oats and the horses eat them (Br.).

Fools build houses and wise men buy them (Br.).

Fools build houses for wise men to live in (Am.).

Fools lade the water, and wise men catch the fish (Br.).

Fools make feasts and wise men eat them (Am., Br.).

One beats the bush, and another catches the birds (has the hare) (Br.).

One man makes the chair, and another man sits in it (Br.).

One /man/ sows and another reaps (Br.).

One man works, and another reaps the benefits (Am.).

What one man sows another man reaps (Am.)

Un homme fait la chaise et un autre homme y est assis.

Un homme sème et un autre récolte.

Celui qui travaille mange la paille.

Celui qui ne fait rien mange le foin.

Traduction : Les sages mangent du pain des imbeciles.

Хлеб дурака умный ест (досл.)

Глупый завяжет, а умный не скоро развяжет.

Дурак завяжет, и умный не развяжет.

Дурак сказал — умный поверил.

Дурак бросил в яму камень – тысячаумных не вытащила.

Дай Бог с умным потерять, не дай Бог с дураком найти!

Дурак дом построил, а умный купил.

Дурак дом построил, а умный купил.

Медведь пляшет, а поводырь деньги берет.

Медведь пляшет,  а цыган деньги берет.

Die Narren machen Gastereien, die Weisen essen darauf.

Narren bauen Häuser und kluge Leute bewohnen sie.

Zurnayı biz çaldık,parsayı el topladı.

Hamuru biz yoğurduk, ekmeği başkası yedi.

 

 

 

المال مالنا وخيرنا لغيرنا ؟   (ერაყ.)

خيرها لغيرها؟   (ლიბან.)

المال مال أبونا والغرب يشاركونا     (სირ.)

المال مال أبونا والغرب يطردونا  (ეგვიპტ.)

مصارى مجانين بيجران الحماميم     (სირ. /ლიბან.)

خبزنا وأنا بأفن (مأفون)    (ლიბან.)

لا تأكل خبزك على مائدة غيرك! (ლიტ.)

أنفقت مالي وحجّ الجمل؟     (ლიტ.)

من تلذّذ الحجّ ضرب الجمال     (ლიტ.)

فلوس مجانين زى العصافير    ( ეგვიპტ.)

المجنون يطرح والشاطر ياكل    (იორდან.)

مالك مجنونه؟ قالت من حر الطاحونه   (იორდან.)

حطّ اللى فوقو واللى تحتو  (სირ.)

صار للدبّانه دكّانه وصارت تسكّر قبل الظهر    (ერაყ.)

جاب الدبّ لكرم غيرو       (სირ. /ლიბან.)

لقمه غيرو لقمه طيبه     (სირ.)

خبزه (خبز العويل) مخبوز وزيته في الكوز    (ლიტ. / ლიბან.)

 

باب مردود شرّ مطرود    (ლიტ.)

الباب  مردود عن شيطان مهدود   (ეგვიპტ.)

الكنيسه السايبه  في عين الشيطان     (ლიბან.)

السايب  بيت العفاريت  البيت   (პალესტ.)