ყველას თავის წისქვილზე უსხია წყალიო

      Comments Off on ყველას თავის წისქვილზე უსხია წყალიო

Every miller draws water to his own mill.(Br)

Every man drags water to his own mill (Am.).

Chacun à son profit.

Chaque meunier tire de l’eau de son propre moulin.

Всякая рука к себе загребает.

Каждый в свою нору тянет.

Всякий Демид для себя норовит.

И мышь в свою норку тащит корку.

Всяк кузнец своего счастья

Мудрый сам себе счастие кует.

Каждый несет свою кару.

Каждый мельник на свою мельницу воду льет.

Всякий мельник воду на свою мельницу отводит.

Jedermann leitet das Wasser auf seine Mühle.

Ein jeder für sich, Gott für uns alle.

Jeder ist seines Glückes Schmied.

Herkes kendini düşünür.

Köpek köyü için değil kendi için havlar.

كلّ يجرّ النار الى رقشه (ლიტ.)

كلّ امرئ يحطب في حبله   (ლიტ.)

كلّ انسان يجرّ المشط لذقنه  (სირ. / ლიბან.)

ما حدا لحدا(სირ.)

هيّن نفسك ولا تهيّن بهيمتك (ლიტ.)