ძაღლი ვინც მოკლა, იმან დამარხოსო

      Comments Off on ძაღლი ვინც მოკლა, იმან დამარხოსო

After dinner comes the reckoning.

Over shoes, over boots.

You’ve made your bed, now lie on it;

You made the broth, now sup it;

As you brew, so must you drink (drink as you have brewed);

Who breaks, pays.

Maintenant que vous avez mis la pagaïe, à vous de vous débrouiller

Il a engrené, c’est à lui de moudre.

Кто собаку убил, тот пусть и зароет (досл.).

Накрошил, так и выхлебай!

Сам накрошил, сам и выхлебай!

Каково испечешь, таково и съешь.

Как замешал, так и выхлебай!

Как заварил кашу, так и выхлебай (или: кто заварил – сам заварил).

Какова постель, таков и сон.

Каково накрошишь, таково и расхлебаешь.

Мой грех до меня дошел (т. е. я наказан).

Мужик с печи упал — не кто его толкал.

Напросился, так и напляшись.

Wie man es einbrockt, muss man es essen.

Balık avlayan elbette ıslanır.

 

منك الحيض فاغسليه    (ლიტ.)

اللى بيقتل حمار العرب بيكلّف بحمل القرب      (სირ.)