ერთი პირიდან სიტკბოც ამოდის და სიმწარეცო

      Comments Off on ერთი პირიდან სიტკბოც ამოდის და სიმწარეცო

Weigh well your words before you give them breath.

Les mots blessent le plus.

Les mots(paroles) gentils et les injures de la meme bouche.

Из одного рта и тепло и холодно.

Одни уста и теплом и холодом дышут.

Одни глаза и плачут и смеются.

На языке мед, а под языком мед.

Из одной избы и горячо и холодно.

Из одних уст клятва и благословение.

Wes das Herz voll ist, des (dem) geht der Mund über.

Der Mund verrät des Herzens Grund.

Zwei  Zungen in einem Mund sind nicht gesund.

Mäßiger Mund erhält  den Leib gesund.

Offene Tür und offener Mund bringen manchen auf den Hund.

Wer den Mund hält, dem fliegt keine Mücke hinein.

.Viel  im Munde, wenig in der Tat.

Bir ağızdan ılık da çıkar, soğuk da. Tok ne demez, aç ne yemez.

Dil var bal getirir, dil var bela.

 

 

ما الإنسان لولا اللسان إلا صورة ممثّلة أو بهيمة مهملة    (ლიტ.)

يا لسان يُكرَم المرأ بفضلك أو يُهان      (ლიტ.)

ما على الأرض شيء أحقّ بطول سجن من لسان    (ლიტ.)

الكلام مثل الطعام     (ლიტ.)

الكلام طعام    (ლიბან.)

الكلام بينذاق متل الطعام   (სირ. / ეგვიპტ.)

ذوق الكلام متل الطعام      (იორდან. )

ما على الأرض شيء أحقّ بطول سجن من لسان    (ლიტ.)

احفظ لسانك!      (ლიტ.)

لسان ثرثار    (ლიტ.)

لسان ابن آدم شختة     (სირ.)

يا لساني شلون ما درتك بتندار     ( სირ. / ლიბან. )