გლეხი იმედით ცხოვრობსო

      Comments Off on გლეხი იმედით ცხოვრობსო

He that lives upon hope will die fasting.

La fin de l’espoire c’est le commencement de la mort.

Le pauvre meurt dans l’espoire.

Надежда умирает последней.

Мужик-то гол, да в руках у него кол: есть надежда, что будет и одежда.

Без одежды, но не без надежды.

Надеждою жив человек.

Надежда окрыляет, обман убивает.

Без надежды — что без одежды: и в теплую погоду замерзнешь.

1.Es ist niemand so krank, er hofft auf Besserung;

Hoffnungen machen den  Mund groß, Erfahrungen machen ihn klein;

Wer von Hoffnung lebt, stirbt vor Hunger;

Wer viel hofft, täuscht  sich oft;

Wer auf Hoffnung traut, hat auf Eis gebaut;

Im Lande der Hoffnung wird man nicht fett;

Meinen und Hoffen hat ’s selten getroffen;

Hoffen und Harren macht manchen zum Narren.

Ümit ile kanaat eden, açlıktan ölür.

Ümitsiz yaşanmaz.

 

 

أبواب ألله كثيرة    (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან. / პალესტ. / ეგვიპტ. / ერაყ…..)

إنّ الله يحبّ الرفق في الأمر كلّه    (ლიტ.)

إنّ الله إذا أنعم على نعمة أحبّ أن ترى عليه   (ლიტ.)

أبواب ألله كثيرة     (ლიტ.)

سائل الله لا يخيب    (ლიტ.)

من حسن ظنّه طاب عيشه      (ლიტ.)

من صدّق الله نجا        (ლიტ.)

الأمل مهد العمل     (ლიტ.)

طولة البال تبلغ الأمل    (ლიტ.)

كلّ شيء بالأمل إلا الرزق بالعمل    (ლიტ.)

لا الأمل لبطل العمللو    (ლიტ.)

إن يبغ عليك قومك لا يبغ عليك القمر   (ლიტ.)

عيش الكديش لما يطلع الحشيش   (ეგვიპტ.)

انتر يا كديش تا يطلع الحشيش    ( სირ. / ლიბან.)

قم يا حمار، الربيع جاى ينبت الحشيش          (იორდან.)

موت يا حمار على ما بيجي  لك العلّيق     (არაბეთ. ნ. კ.)

من اعتقد بحجر نفعه     (ერაყ.)