ენა თაფლიანიცაა და შარიანიცაო

      Comments Off on ენა თაფლიანიცაა და შარიანიცაო

Не has honey in the mouth and razor at the girdle (Br.).

A honey tongue, a heart of gall (Br.).

Sweet as honey, bitter as gall (Br.).

There are daggers behind men’s smiles (Am.).

Too much courtesy, too much craft (Am.)

Langue sensée est toujours moderée.

На языке мед, а под языком лед.

На языке медок, а на сердце ледок.

На устах мёд, а на сердце лёд.

На языке мёд, а в сердце (на уме, под языком) лёд.

Мягко стелет, да жестко спать.

Приветлив стлать, да жестко спать.

Wer redet, was er nicht sollte, muß hören, was er nicht wollte;

Wer redet, was ihm beliebt, muß hören was ihn betrübt;

Wer angenehm spricht, dem hört jeder gern zu;

Das Herz denkt oft anders, als der Mund redet;

Wie das Herz, so sind die Reden.

Dil var bal getirir, dil var bela.

يا لسان يُكرَم المرء بفضلك أو يُهان      (ლიტ.)

ما على الأرض شيء أحقّ بطول سجن من لسان    (ლიტ.)

لسان ثرثار    (ლიტ.)

لسان ابن آدم شختة     (სირ.)

يا لساني شلون ما درتك بتندار     ( სირ. / ლიბან. )

احفظ لسانك!      (ლიტ.)

ليس لقوله سور يحصره      (ლიტ.)

ما كلّ قول له جواب  (ლიტ.)

كلّ كلمه ما لها مردّ    (ერაყ.)

الكلام مثل الطعام         (ლიტ. / სირ.)

الكلام طعام    (ლიბან.)

الكلام ينذاق متل الطعام   ( ეგვიპტ. / სირ.)

ذوق الكلام متل الطعام     (იორდან. )