ერთხელ გაბზარული გული აღარ გამთელდებაო

      Comments Off on ერთხელ გაბზარული გული აღარ გამთელდებაო

A cracked bell can never sound well (Am., Br.)

What’s lost is lost.

A broken sack will hold no corn.

Traduction :Une cloche cassée ne peut jamais  sonner bien

Un sac cassé ne tiendra aucun grain.

Человеческое сердце, что стекло: треснет – не склеишь (досл.).

Разбитую чашку можно склеить, а разбитое сердце – никогда.

Треснувшую дружбу можно склеить, спаять), но она никогда уже не будет прочной.

Замирённый друг ненадежен.

Порванную веревку как ни вяжи, а все узел будет.

Разбитую чашу не склеить.

Склеенная – не посуда.

Трещина в горшке скоро скажется.

Glück und Glas, wie leicht bricht das.

Geflickte Freundschaft wird nimmer  wieder ganz.

Geschehene Dinge haben keine Umkehr.

Einen geworfenen Stein kann man nicht zurückrufen.

Krumme Sachen kann man nicht gerademachen.

Was vergangen ist, soll man vergessen sein lassen.

Gönül sırça saraydır,kırıldı mı yapılmaz

 

ما انكسر ما اتصلّح    (ლიტ.)

اللي انكسر ما بيتصلّح    (სირ. /ლიბან.)

عمر الأسى ما بينتسى    (ეგვიპტ. / სირ.)

ربّ قول أشدّ من صول    (ლიტ.)

جرح الكلام أعمق من جرح السيوف     (ლიტ.)

جرح السلاح يبرا  و جرح اللسان ما يبرا    (ეგვიპტ.)

جرح اللسان أصعب  من جرح الحسام    (არაბეთ. ნ/კ.)

الموت  و  الحياة  في يد اللسان     (ლიტ.)