სად ბებერი ქალი და სად ჭრელი კაბაო

      Comments Off on სად ბებერი ქალი და სად ჭრელი კაბაო

Old sheep shouldn’t dress lamb-feshion

Le vieux bœufs n’aime que l’herbe tendre.

Старому коню богатая уздечка ни к чему.

Золотая уздечка коня лучше не сделает.

Не по Сеньке шапка.

Золотая узда не сделает клячу рысаком.

Золотая узда не делает лошадь лучше.

Кляча и в золотой узде не конь.

Auf einem Eselkopf sind Laugen umsonst;

Aus des Esels Wedel wird kein Sieb;

Machte der Bart heilig, so wäre der Geißbock heiliger Vater.

İhtiyarın düşkünü, beyaz giyer kış günü.

عندما شاب أرسلوه للكتّاب (ლიტ.)

بعدما شاب رسلو للكتّاب ودّوه    (სირ.)

بعدما شاب ودّوه للكتّاب    (ერაყ.)

نعلوا الحصان، الخنفسانه شالت رجلها     (ერაყ.)

الخرى ما بيصير إيماع    (სირ.)

لكلّ مقام مقال    (ლიტ.)

كلّ شيء بأوانه     (ლიტ. / ეგვიპტ.)

الأمور ورهونة بأوقاتها   (ლიტ.)

كلّ شيء ووقته   (ლიტ.)

كلّ شى وقتو حلو    (სირ.)

كلّ شي بأوانه زين       (სირ. / ლიბან.)

كلّ شى ووكته (وقته) مناسب   (ერაყ.)

ما أحسن الموت إذا حان الأجل       (ლიტ.)

من عرف مقامه ارتاح       (ეგვიპტ. / სირ.)