მდიდარს და ღარიბს სხვადახსვა კანონი აქვსო

      Comments Off on მდიდარს და ღარიბს სხვადახსვა კანონი აქვსო

One law for the rich, and another for the poor

There is one law for the rich and another for the poor (Am.)

Une loi pour les riches et une autre pour les pauvres.

У богатого закон – закон, у бедного закон – не закон.

Для богатых один закон, а для бедных – другой.

Богатому и на гору вода течет, а бедному и в долине колодец надо копать.

Законы угнетают бедных, а богатые управляют законами.

Богатому и бедному разный закон.

Бедному с богатым судиться — лучше в ложке утопиться.

Das Gesetz ist gut, wenn man es gesetzmässig braucht;

Gesetze sind wie Spinnweben: Hummeln fliegen durch und Fliegen werden gefangen;

Im Schnabel der Henne hat der Wurm kein Recht;

Die kleinen Diebe hängt man, die großen läßt man laufen;

Gewalt geht vor Recht.

Kabahatin büyüğü küçüğün.

Hanım kırarsa kaza, halayık kırarsa suç.

 

 

من لم يذق لحما أعجبته الرئة     (ლიტ.)

الغنى غنّوله والفقير ونّوله   (ერაყ.: ბაღდად.)

   من يأكل خضما لا يأكل قضما ومن لا يأكل قضما  يأكل خضما (ლიტ.)

الناس ياكلوا البلح والناس يترموا بنواه    (ეგვიპტ.)

   يا أبيض يا أسود (ერაყ.)

الناس بخير ما تباينوا       (ლიტ.)