რასაც გასცემ, იმას მიიღებო

      Comments Off on რასაც გასცემ, იმას მიიღებო

One must drink as one brews

As you brew, so must you drink

What goes around, comes around

Un prêté pour un rendu.

Что посеешь, то пожнёшь.

Что займешь, то и назад получишь.

Что отдашь, то и получишь.

Божье забудешь, и своего не получишь.(антон.)

К чему ребенка приучишь, то от него и получишь.

Каково испечешь, таково и съешь. Каково испечется, таково съестся.
Сама испекла пирожок, сама и кушай!
Что откусишь, то и съешь.
Что посеешь, то и пожнешь. Что пожнешь, то и смолотишь.
Что смолотишь, то и смелешь. Что смелешь, то и съешь.
Кто посеял, тот и пожал.

Was du säest, das wirst du ernten;

Was man sich eingebrockt hat, muß man auslöffeln;

Wie die Saat, so die Ernte;

Wie man´s einbrockt, muss man´s essen;

Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus;

Wer Wind sät, wird Sturm ernten;

Wie du mir, so ich dir.

Ne verirsen elinle, o gider seninle.

 

من أعطى بصلة أخذ ثومة     (ლიტ. )

الدنيا مرايه ورّيك تورّيك    (ეგვიპტ./ სირ. / ლიბან. )

تجازي القروض بأمثالها    (ლიტ. )

الدنيا قروض ومكافات    (ლიტ. )

كما تدين تدان      (ლიტ. )

من عيّر عُيّر     (ლიტ. )

الناس مجزيون بأعمالهم إن خيرا فخير وإن شرّا فشرّ    (ლიტ.)

كلّ شيء تزرعه تقلعه إلا أبو رأس سوده تزرعه يقلعك    (ლიტ. )

من عاشر الناس بالمكر كافؤه بالغدر    (ლიტ. )

كما تزرع تحصد    (ლიტ. )

مثل ما تزرع تحصد    (სირ. / ლიბან.(

كلّ ما تزرع تحصد     (ერაყ. )

اللى تزرعه تقلعه    (ეგვიპტ.)

من زرع المعروف حصد الشكر    (ლიტ. )

لو زرعنا لو في الوادي عسى ما طلع شيء    (ლიტ. )

العواصف من يزرع النسيم (الرياح)  يحصد    (ლიტ.)

الشرّ حصد شرارة زرع من     (ლიტ.)

(اللى) يزرع الشرّ يحصد الشرار من     (ლიტ. / სირ.)

اللى يزرع الخير يحصد البركه     (ლიბან.)

اللى ما يزرع الخير ما يحصد البركه   (ლიბან.)

من يزوع الشوك لا يحصد به عنبا    (ლიტ. / იორდან.)

ازرع الزرع تقلعه وازرع ابن آدم يقلعك     (ლიტ. / ეგვიპტ.)

ازرع ابن آدم يقلعك   (ეგვიპტ.)

اللى تزرعه بايدك تحصده بايادك    (ეგვიპტ.)

احنا منزرع  واولادنا  يحصدن   (პალესტ. )