Fig: To go astray, to be off the beam, to be confused, to feel abashed; to make ( serious) mistakes
to tie oneself in knots, get balled up
to stray from the straight and narrow.
Fig: Se perdre, Être embarrassé, se sentir confus; faire des erreurs
Сбиться с (истинного) пути – Разг. Сбиваться/сбиться с панталыку, сбиться с ноги, свихнуться с пути, приходить в замешательство (частич.)
wörtlich: «J-m geht die Orientierung verloren; J-d verliert die Orientierung“
übertragene Bedeutung: J-n vom rechten Weg abbringen
einen falschen Weg betreten
J-d hat den Kopf verloren, ist verwirrt, verdutzt
j-m eine Nase drehen
J-n an der Nase herumführen; J-d wird getäuscht/betrogen
J-n übers Ziel (hinaus)schiessen/werfen
Yoldan çıkarmak
معنى حرفيّ:
ضلّ الطريق(ლიტ.)
ضالّ طريقه (ლიტ.)
تائه الطريق (ლიტ.)
معنى مجازيّ:
كشاة ضلّة(ლიტ.)
أوقعه في الضلال (ლიტ.)
وقع في الضلال (ლიტ.)
إنّه لعلى ضلال كبير(ლიტ.)
سدِر في غيّ (ლიტ.)
بطريق غير مستقيم(ლიტ.)
تتمشّى بلا هدف (ლიტ.)
اضطراب في الأرض (ლიტ.)
اجتاب الأرض (ლიტ.)
وُضع العرقل أمامه (ლიტ.)
عرقل عمله (ლიტ.)
أوقفه على رجل واحد (ლიტ. / სირ.)