გაბრტყელება სიტყვისა

      Comments Off on გაბრტყელება სიტყვისა

(კატეგორია: მედიდურობა, თავის გამოდება)

ხატოვ. ნათქვამისათვის დიდი მნიშვნელობის მიცემა, მედიდურობა, თავის გამოდება.

Fig: To attach great importance to one’s words;  to give weight to one’s words;  to be proud; to be haughty.

Fig:Une grande importance à ses mots.

Donner le poids à ses mots pour être fier; être hautain.

(Говорить) с чувством, с толком, с расстановкой –  Разг. Шутл. или Ирон. разжевывая слова, толково, гладко, медлительно, замедленно, медленным темпом, не спеша, не торопясь, выразительно, со значением (Цитата из комедии А.С.Грибоедова “Горе от ума” ).

Wörtlich: « das Wort stampfen, die Zunge flach machen ».

übertragene Bedeutung: dauernde Wiedereholung eines und desselben.

(zuviel/weitschweifig, geschraubt, hochtrabend  reden;

Eine Rede schwingen, loslassem).

Ağır ağır konuşmak

    حذلق في الكلام(ლიტ.)

     شدّد على قوله (ლიტ.)

     وضع خطّ تحت قوله(ლიტ.)

     خطّ تحت كلمته (كلامه \قوله) خطّا(ლიტ.)

    بالغ في الكلام(ლიტ.)

    زوّق كلامه(ლიტ.)

მაღალფარდოვნად საუბარი

     أجرى كلاما مجرى معيّنا  (ლიტ.)

    تكلّم بكبراء(ლიტ.)