გველი შემიწვა

      Comments Off on გველი შემიწვა

ხატოვ. დამიშავა,  წამიხდინა საქმე, დამღუპა, დამანელა.

Lit: To make somebody eat a snake.

Fig: To be damaged, ruined by somebody.

Lit:Faire  manger le serpent .

Fig:Être endommagé, ruiné

Отведать жареной змеи (досл.).

Погубить кого-л., навредить кому-л.; загасить огонь в очаге; сделать гадость, повредить, подвести под монастырь, подсидеть,  наподличать, напаскудить Разг., насолить, напачкать, навредить, напакостить Разг., подложить свинью, нанести вред, сделать гадость.

Wörtlich: « J-d hat für j-n eine Schlange gebraten“.

übertragene Bedeutung: J-n etwas beschädigen; J-n verderben, zerstören,

zugrunde richten.

Bana kızarmış yılanı yedirdi.Mec. İşimi bozdurdu, bana dokundu.

معنى حرفيّ :       شوى لي حيّة

معنى مجازيّ:    

ذاق (ذقت) منه الأمرّين[1]   (ლიტ.)

عانى (عانيت) منه الأمرّين   (ლიტ.)

قاسى (قاسيت) منه الأمرّين   (ლიტ.)

أنزل بي أضرارا جسيمة   (ლიტ.)

أنزل بي الخسارة   (ლიტ.)

أنزل (بي) ضربة قاصمة في…   (ლიტ.)

أنزل عقابا بي    (ლიტ.)

  نزلت بي نازلة (جسيمة)  (ლიტ.)

النازلة الماليّة (عندي)  (ლიტ.)

      وقعت (بسببه) في حيص بيص   (ლიტ.)

مسّه الضرّ (الجسيم)   (ლიტ.)

خرب بيتي!   (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

(هو) مخرب بيتي   (ლიტ.)

 تضرّرت أراضي من الجفاف (ლიტ.)

[1]               أمرّ – უმწარესი,    مرّانأ-(ორობ. რიცხ.) – სიღარიბე, სიღატაკე