გუდანაბადის დაბერტყვა

      Comments Off on გუდანაბადის დაბერტყვა

ხატოვ. მთელი ცოდნის და თავისი უპირატესობის გამოჩენა ვინმეს წინაშე, თავის განსწავლულობის გამოჩენა მაყურებელთათის.

Lit: To empty a wineskin

Fig: To show off one’s  knowledge

Lit: Vider les sacs

Fig: Montrer, afficher ses competences,priorités,

Вытряти из мешка, все, что в нем было (досл.).

Показать, на что способен; отличиться, развернуться во всю ширь, высказаться,

дать себя знать, превзойти себя, развернуться,  заявить о себе, показать себя

в выгодном свете,  выразиться, разойтись,  проявить себя, разгуляться, показать

себя с лучшей стороны, показать товар лицом, предстать в выгодном свете,

показать класс,  представать в выгодном свете, превзойти самого себя, блеснуть.

Wörtlich: « aus dem Beutel alles « ausstauben » – ausschütteln, ausklopfen ».

übertragene Bedeutung: Eigenes zur Schau stellen;

etwas (z.B. Fähigkeit) an den Tag legen/zeigen;

über seine Tätigkeit öffentlich sprechen, sich sehen lassen

sich hervortun/sich auszeichnen.

Mec. kendini bilgili göstermek.

معنى حرفيّ:        هزّ  عفشه

معنى مجازيّ:      تقديم معرفته كلّه للمتفرّجين لإظهار أفضليّته

       هزّ معرفته إلى القاعدة (ლიტ.)

        أظهر مواهبه(ლიტ.)

        أظهر معرفته(ლიტ.)

        أظهر توفّقه (ლიტ.)

         فضّل نفسه على غيره(ლიტ.)