გულზე ვარდის გადაფენა

      Comments Off on გულზე ვარდის გადაფენა

–ხატოვ. უსაზღვროდ გახარება, ნეტარება, დაუსრულებელი სიხარული, სიამოვნება.

To fill the heart with joy; be brought to the heart; it does one’s heart good to see it; it gladdens the heart

Le cœur remplit  de joie; avoir un grand plaisir ;  il réjouit le cœur ;

Сердце, покрытое розами (досл.).

Бальзам на душу, как  маслом по сердцуРазг. Экспрес. Очень приятно, доставляет

большое удовольствие.

Wörtlich: « J-m Blumen aufs Herz streuen ».

übertragene Bedeutung: J-m hüpft das Herz vor Freude;

lebenslustig, -frof, fröhlich sein; J-m lacht das Herz (im Leibe);

J-m wird (es) weit  ums Herz;

J-d wird mit Liebe umgeben.

Mec. Sonsuz sevinç, mutluluk.

      اهتزّ فرحا  (ლიტ.)

   اهتزّ قلبه (فرحا) إلي…    (ლიტ.)

خرج عن اتّزانه فرحا (ლიტ.)

      طار (عقله) من الفرح l(ლიტ.)

      طار سرورا (ლიტ.)

      ينشرح الصدر غبطة(ლიტ.)

  عم   بيطير من السعاده (სირ. / ლიბან.)