გულზე მოსვლა

      Comments Off on გულზე მოსვლა

ხატოვ. გაჯავრება, გაბრაზება, გულის მოსვლა.

To get angry; to be furious with (somebody);to fly into a rage; to blow up

Fig: Se mettre en colère.

Être furieux;

Se mettre en ronge

В сердцах (сказать, сделать), в гневе, в запальчивости, в озлоблении,  под горячую руку, под сердитую руку, рассердясь.

Wörtlich: « J-n sein Herz aufbringen ».

übertragene Bedeutung: J-n aufbringen/erzürnen;

J-d wird zornig, wütend, erbittert, erbost, aufgebracht.

J-m zerreisst etwas das Herz;

sich (D) das Herz aus dem Leibe ärgern;

sich über j-n ärgern; auf j-n böse werden.

Ciğeri parçalanmak.

       لا يملك قلبه (ლიტ.)

       لا يملك نفسه (ლიტ.)

    أثار غضبه  (ლიტ.)

صبّ غضبه عليه     (ლიტ.)

      تولاه الغضب(ლიტ.)

       اتّقد غضبا  (ლიტ.)

ثارت  نفسه    (ლიტ.)

ثار ثائره    (ლიტ.)

أخرجه عن طوره  (ლიტ.)

طلّع خلقه ( اخلاقته (في) (ლიტ.)

      طلّع (خلقه) اخلاقته (في)     (ლიტ.)

     غلّ صدره (ლიტ.)

غاص قلبه من صدره      (ლიტ.)

أخذ منه الغضب   (ლიტ.)

يأكله الغضب    (ლიტ.)

سرعة الغضب       (ლიტ.) 

دمي قلبه    (ლიტ.)

يقطرقلبه دما    (ლიტ.)

طرق بالبال    (ლიტ.)

يطق من عينيه شرر    (ლიტ.)

   اسودّت النور في وجهه (ლიტ.)

جلس على قد افيصه       (ლიტ.)

        حمى الوطيس(ლიტ.)

        حمي الجدال(ლიტ.)

     مش على بعضه  (ეგვიპტ.)