გულიდან გადავარდნა

      Comments Off on გულიდან გადავარდნა

ხატოვ. გადავიწყება, ხსოვნის დაკარგვა, მოუგონებლობა.

To forget;   to put out of one’s head; to pass the sponge over.

Oublier; passer l’éponge.

Выкинуть из памяти, выбросить из памяти, вычеркнуть из памяти, похоронить, позабыть, выкинуть из головы, выкинуть из сердца, выбросить из сердца, вырвать из души, вырвать из памяти, вырвать из головы, заставить себя забыть, выбросить из души, забыть, утратить из памяти.

Wörtlich: « sich j-n/etwas aus dem Herzen werfen“.

übertragene Bedeutung: sich (D) etwas (die Erinnerung an j-n) aus dem Herzen reißen;

die Lust zu etwas/das Interesse an etwas verlieren;

J-m gegenüber gleichgültig/gefühllos werden;

sich j-n/etwas aus dem Herzen werfen;

J-n/etwas (willentlich) vergessen;

J-n/etwas aus dem Sinne verscheuchen;

(bei) J-m gerät j-d/etwas in Vergessenhei; J-d vergisst j-n;

J-m prägt sich etwas/j-d nicht ins Herz ein

Kalpten koparmak. Mec. Unutmak.

    غاب من باله (ლიტ.)

    غاب من خاطره (ლიტ.)

     طار من رأسه(ლიტ.)

      وضعه على الرفّ(ლიტ.)

طار من بالو     (სირ. / ლიბან.)

    ما جاش من باله (ეგვიპტ.)

     طار من دماغه(ეგვიპტ.)

تافهة ملأ الراس بأشياء    (ლიტ.)