გულის გახეთქვა

      Comments Off on გულის გახეთქვა

ხატოვ. შეშინება, შეზარვა, შეძრწუნება.

One’s heart slipped down to (sank into) one’s boots;   one’s heart leaped into one’s mouth (throat);   one has one’s heart in one’s mouth;  to be terrified, to be horrified

Faire peur,être effrayé, horrifié, apeuré,terrorisé, angoissé

Сердце, разорванное на части (досл.)

Сердце в пятки ушло, душа в пятки ушла, бросило в дрожь, бросило в пот,в сердце что-то оборвалось, душа перевернулась, сердце перевернулось, кровь застыла в жилах.

Wörtlich: « J-m platzt das Herz (vor Schreck)“.

übertragene Bedeutung: J-d wird zu Tode erschrocken, entsetzt;

J-d ist beklommenen Herzens;

J-m einen (Heiden)schreck einjagen;

Das Herz blutet (bricht) einem;

J-m fällt das Herz in die Hosen;

J-m dreht sich das Herz im Leibe (her)um;

J-n verängstigen.

Kalbi parçalamak, paylaşmak. Mec. Korkutmak.

سكتة قلبية  (معنى حرفيّ)    (ლიტ.)

გულის გახეთქვა   –  შეშინება

وأصبح قلبه في أطراف قدميه       (ლიტ.)

        سقط قلبه حتّى ركبتيه  (ლიტ.)

هلع قلبه     (ლიტ.)

    انخلع قلبه     (ლიტ.)

       هرب دمه  (ლიტ.)

       طار فؤاده   (ლიტ.)

       روحه راحت في رجليه  (ეგვიპტ.)

قلبو راح في قدميه      (სირ. / ლიბან.)

ركض قلبه بين جنبيه    (ლიტ.)

    طارت نفسه شعاعا (من الخوف)(ლიტ.)

        سقط قلبه حتّى ركبتيه  (ლიტ.)

         طار فؤاده   (ლიტ.)

       روحه راحت في رجليه  (ეგვიპტ.)

دمه هرب (من الخوف)    (ეგვიპტ.)

وقف شعر رأسه  (من)     (ლიტ.)

      شاب شعره  (ლიტ.)

    شعر راسو وقف (სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

     جمدت نفسه في مكانه من الخوف(ლიტ.)

შიშისგან ადგილზე გაიყინა

 

ارتعد خوفا       (ლიტ.)

ارتعدت فرائصه       (ლიტ.)

      ارتعدت أوصاله (ლიტ.)

      ارتجفت مفاصله (ლიტ.)

     اصطكّت ركبتاه (ლიტ.)

   ركبتو سابت  (ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

مفاصله سابت     (ეგვიპტ.)

   بطنه كركبت     (ეგვიპტ.)