ენის დაშაქვრა

      Comments Off on ენის დაშაქვრა

(კატეგორია: ტკბილად, ვინმეს საამებლად ლაპარაკის დაწყება)

ტკბილად, ვისიმე საამებლად ლაპარაკის დაწყება

To oil one’s tongue; to have a smooth tongue;

Cirer les bottes; passer la main dans le dos ; de la lèche

Быть льстивым, льстить, лебезить, ползать, пресмыкаться, низкопоклонничать, угодничать, унижаться, юлить, курить фимиам, ходить на задних лапках, лакейничать, раболепствовать, подхалимничать, подбиваться (под кого или к кому),

Wörtlich: „sich die Zunge süß machen“.

übertragene Bedeutung: mit j-m mit lieblichen Worten/in freundlichem Ton sprechen;

zuckersüsse Worte/Reden gebrauchen;

J-m Honig um den Mund schmieren;

J-m schmeicheln. 

Yaltaklanmak.

      لحس بلسانه   (ლიტ.)

    كلمات معسولة(ლიტ.)

    إنّ من البيان لَسحرا(ლიტ.)