იხტიბარს არ იტეხს

      Comments Off on იხტიბარს არ იტეხს

(კატეგორია: იმედს არ კარგავს)

გულს არ იტეხს, იმედს არ კარგავს, უხერხულ მდგომარეობაში ჩავარდნას არ იმჩნევს (არაბულად ‘იხთიბარ’  ნიშნავს გამოცდილებას, მოხერხებას)

To bob up like a cork

Avoir un moral d’acier

Не падать духом, не унывать, не опускать голову, не распускать нюни, не распускать слюни, не вешать голову, не хандрить, не быть в миноре, не киснуть.

Wörtlich: “seine Würde nicht brechen.”

übertragene Bedeutung: den Köpf oben behalten;

sich nicht aus der Fassung bringen lassen; seine Haltung bewahren;

nicht gleich die Flinte ins Korn werfen;

reiß die Knochen zusammen!

J-d ist noch hoffnungsvoll, sorglos, ruhig  (weil etwas z.B. eine Sache schon gemeistert/vollendet ist);

J- d hegt/schöpft Hoffnung.

Umuda düşüyor, umut ediyor.

نائم على وسادة تفاؤل    (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

متطلّع إلى المستقبل بأمل    (ლიტ.)

رجاؤه المستقبل قويّ    (ლიტ.)

قطع الرجاء من شىء    (ლიტ.)

له في الأفق شعاع أمل (دائما)    (ლიტ.)

لا يفقد آخر أمل في … أبدا    (ლიტ.)

كنّ الأمل (دائما)    (ლიტ.)

علّق رجاء على …    (ლიტ.)

عقد رجاء على …    (ლიტ.)

عقد أملا على …      (ლიტ.)