კაპიკია იმის ფასი

      Comments Off on კაპიკია იმის ფასი

უვარგისია, ფასი არა აქვს

Something/ somebody is of no value, is worthless;  isn’t worth a damn (thing);   not worth a pin.

It is not worth a farthing;  not worth a bean;  not worth a doit; not worth a tinker’s damn;  not worth a plugged nickel; not to be worth a red cent.

Cela ne vaut pas un rouge liard.

Cela ne vaut pas une chique.

Cela ne vaut pas une obole.

Ça ne vaut pas chipette.

Cela ne vaut pas un zeste.

Ne pas valoir un pet de lapin.

Гроша ломаного не стоит.

Ни гроша не стоит.

Гроша медного не стоит.

Wörtlich: „Es ist nicht einmal Einkopekenstück wert“.

übertragene Bedeutung: Es ist für einen Spottpreis/spottbillig;

Es ist fünf Kopeken kostend, untauglich, unbrauchbar;

Beş para etmez.

لا يساوى قشرة بصلة     (ლიტ.)

لا يساوى طق     (ლიტ.)

 ما يساوش بصلة (ეგვიპტ.)

لا يساوى قلامة ظفر     (ლიტ.)

لا يساوى ثلاثة ملاليم     (ლიტ.)

لا يساوى ملّيما خردة     (ლიტ.)

لا يساوى حفنة من تراب    (ლიტ.)

   ما يساوش ملو ودنه نخاله(ეგვიპტ.)

ما يساوى قرش    (სირ. / ლიბან.)

ما يساوى قشره فول     (სირ. / ლიბან.)