პირში ჩალაგამოვლებული

      Comments Off on პირში ჩალაგამოვლებული

მოტყუებული, იმედგაცრუებული, ცარიელზე დასმული

Not get what one expected (hoped) to get;

To get nothing for one’s pains (for one’s trouble);

To have all one’s efforts come to nothing (to nought, to naught);

To be duped;

To be in a fix;

To be left high and dry;

To be left out in the cold (in the basket);

To get the cheese;

To be left to hold the sack.

To be left out in the cold;

To be a fool for one’s pains;

To be left in the lurch;

To be left in the basket;

Toget the cheese

Rester sur le carreau

En être pour son argent,

En être pour les frais.

Не солоно хлебавши.

Безуспешно, ни с чем.

В дураках.

Wörtlich: „dem man Stroh durch den Mundgezogen  hat.“

übertragene Bedeutung: J-d ist in seinen Hoffnungen enttäuscht;

J-n leer abziehen, mit langer Nase abziehen, leer ausgehen, mit leeren Händen abziehen lassen;

J- d hegt/schöpft keine Hoffnung;

mit den gemalten Bildern essen;

die Flinte ins Korn werfen.

„J-n auf dem trockenen lassen.“

Einer, der keinen Besitz hat, unbemittelt, splitternackt, arm ist;

leben, ohne etwas bei sich zu haben.

Ağzına bir parmak bal çalındı.

  ضحك على عقلى      (სირ. / ლიბან.)

      وقع في حيص بيص   (ლიტ.)

      ذرّ الغبار في عيونه (ლიტ.)

      ذرّ الرماد في عيونه (ლიტ.)

خاوى الحيلة         (ლიტ.)

رجع بخفّى حنين (ლიტ.)

ცარიელი ხელებით დაბრუნდა

     نأكل نحن الحصرم        (ლიტ.)

        طلعت سلتو فاضيه     (სირ. / ლიბან.)

       اجا ليطخّو كسر مخّو    (სირ. / ლიბან.)