ადრე ამდგომი შორს წავაო

      Comments Off on ადრე ამდგომი შორს წავაო

Early start makes easy stages (Br.).

Не that would thrive must rise at five (Am.)

The early bird catches (gets) the worm (Am.).

Не that will thrive, must rise at five (Br.).

Не that would thrive must rise at five (Am.).

Не who gets up early has gold in his mouth (Am.).

An hour in the morning is worth two in the evening (Am., В г.).

It is the early bird that catches the worm (Br.).

The morning has gold in its mouth (Am.).

The morning hour has gold in its mouth (Am., Br.).

Plow deep while sluggards sleep /, and you shall have corn to sell and to keep/ (Am.)

A qui se lève le matin, Dieu donne l’aide et la  main .

Paris appartient à ceux qui se lèvent tôt.

L’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt.

Le monde appartient à ceux qui se lève tôt.

Qui prend sa matinée prend les trois quarts de de sa journée.

A qui se lève le matin, Dieu donne l’aide et la  main .

Paris appartient à ceux qui se lèvent tôt.

Кто рано встает, тот далеко уйдет (досл.)

Кто рано встает, тому Бог дает.

Встанешь раньше, шагнешь дальше.

Долго спать – с долгом встать.

Много спать – добра не видать.

Заря деньгу дает. Зарю проспать – рубля не достать.

Ранняя птичка носок прочищает, (поздняя глаза продирает.) – (трудолюбивый человек уже наработается к тому времени, когда лодырь толькопросыпается).

Какая пташка раньше проснулась, та скорее и корму найдет.

Кто поздно приходит, тот ничего не находит.

Früh auf, gut Lauf.

Morgenstunde hat Gold im Munde.

Morgenrot schafft Brot.

Der Vogel, welcher am frühsten auf ist, findet das erste Korn.

Wer früh aufsteht, wird reich.

Wer früh aufsteht, kann viel erfahren.

Früh nieder und früh auf macht langen Lebenslauf.

Wer früh sät, der Früh mäht (der erntet auch früh).

Stillstand ist Rückgang.

Besser früh bedacht als spät bereut

Erken kalkan yol alır, erken evlenen döl alır.

Erken kalktım işime şeker kattım aşıma.

Erken eken erken biçer.

Erken kalkanın rızkı açık olur.

اللى يمشى بالليل تطلع عليه الشمس      (ეგვიპტ. / სირ.)

اللي يبكّر حينا بيعمل زينا    (სირ.)

  اللي سبق شمّ الحبق    (ლიბან.)

لتتحنخل حنّة بتتكسّر أبواب الجنّة     (პალესტ.)