ალვის ხე მაღალია, მაგრამ პატარა ცული ჭრისო

      Comments Off on ალვის ხე მაღალია, მაგრამ პატარა ცული ჭრისო

A little axe cuts down big trees.

The smallest axe may fell the hugest oak.

A little rain stills a great wind ( Am.)

Traduction : La petite hache peut faire tomber le plus grand chêne .

Petit homme abat grand chêne.

Un petit fourmis abat un grand lion

Quand l’eau baisse, les fourmis mangent les poissons .

Lorsque l’arbre est déraciné, les fourmis le prennent d’assaut.

Высок тополь, да маленьким топором срубить можно (досл.)

Мал золотник, да дорог.

Муравей невелик, а горы копает.

Мал соловей, да голос велик.

Невелика блошка, да спать не дает.

Велик осел, да воду возит, мал сокол, да на руках носят.

Без гайки и трактора нет.

Иголка маленькая, а сильно колет.

Кобыле – брод, курице – потоп.

Мал грех, да большую вину несет.

Мал, да удал.

Не велика мышка, да зубок востер.

От искры пожар рождается.

Hartes Holz will eine starke Axt.

Ein kleiner Stein im Wege wirft einen großen Wagen um.

Klugheit geht über Stärke.

Was Gewalt nicht vermag, das steckt List in den Sack.

Armut ist listig, sie fängt auch einen Fuchs.

Kleine Glöcklein klingen auch.

Kleine Leute haben oft mehr Geist als grosse.

Kleine Häuser haben auch Fenster.

Ameisen haben auch Galle.

Hochmut kommt vor dem Fall.

Az ateş çok odunu yakar.

Küçük taş da baş yarar.

Küçük bir delik, koca gemiyi batırır.

الناموسة تقتل الفيل      (ლიტ.)

الشرارة تحرق الحارّة   (ლიტ.)

ربّ حرب شبّت من الفظة    (ლიტ.)

هلهوله لجاتل (لقاتل) لجمن      (ერაყ.)

بغاث الطير أكثرها فراخا     (ლიტ.)