ბეღურას ზარბაზანს არ ესვრიანო

      Comments Off on ბეღურას ზარბაზანს არ ესვრიანო

Don’t take a hatchet to break eggs (Am.).

Never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife (Br.).

Send not for a hatchet to break open an egg with (Br.).

Take not a musket to kill a butterfly (Br.)

Traduction : Ne prenez pas de hache pour casser des œufs

Ne prenez pas un mousquet pour tuer un papillon.

Ne brûler sa poudre aux moineaux.

Из пушки по воробьям не стреляют.

За мухой не с обухом, за комаром не с топором.

Орлом комара не травят.

Стрелять из пушки по воробьям.

С чекушкой за пичужкой.

На комара с рогатиной.

Вместо битв, нередко с бранным духом.

За мухою гоняемся с обухом.

За комаром бежим мы с топором.

Auf Spatzen (Sperlinge) schießt man nicht mit Kanonen.

Pire için yorgan yakılmaz

لا يساوي همّه     (ლიტ.)

(هذا) الميت لا يساوي البكاء    (ლიტ.)

(هذا) لا يساوي قشر بصلة    (ლიტ.)

ما يساوي متك ذباب      (ლიტ.)

ما يجبش همّه     (ეგვიპტ.)

البيضه ما تكسرش بالحجر     (ეგვიპტ.)