„გამარჯობას“ „გაგიმარჯოს“ უნდაო

      Comments Off on „გამარჯობას“ „გაგიმარჯოს“ უნდაო

Good we confer on others recoils on ourselves.

Much is expected where much is given.

Who ever makes great presents, expects great presents in return.

Answer a fool according to his folly (Am., Br.).

Ask a silly question and you’ll get a silly answer (Am., Br.).

Like question, like answer (Br.).

Silly question, silly answer (Am.)

Do well and have well (Am.).

Do well, have well (Am.).

The good we confer on others recoils on ourselves (Am.).

The good you do to others will always come back to you (Am.).

Kindness always begets kindness (Am.).

One good deed deserves (brings forth) another (Am.).

One good turn deserves another (Am., Br.).

One kindness deserves another (Am.).

Repay kindness with kindness (Am.).

Speak kind words and you will hear kind answers (Am.)

Celui qui fait  de grands cadeaux, attend de grands cadeaux en retour.

Répondez à un imbécile selon sa folie.

Telle  question, telle réponse.

Tel arbre tel fruit.

Qui sème bon grain récolte bon pain.

На каждое «здравствуйте» свое  «здравствуйте» в ответ (досл.)

Каков вопрос, таков и ответ.

На добрый привет и добрый ответ.

Wie gegrüßt, so gedankt.

Wie der Gruß, so der Dank.

Wie du mir, so ich dir.

Brätst du mir eine Wurst, so lösch ich dir den  Durst.

Wie die Gäste, so die Speisen.

Wie der Gast ist, so wird die Wurst gebraten.

Wie der Hall, so der Schall.

Wie man fragt, so die Antwort.

Auf eine solche Frage gehört  eine solche Antwort.

Eine Gefälligkeit ist der anderen wert.

Wie der Teig, so das Brot.

Wie der Mann, so die Ehre.

Haust du meinen Juden, so haue ich deinen Juden.

Wie die Abt, so die Mönche.

Jedem Heiligen seine Kerze.

Wer mit Ochsen spricht, dem geben Ochsen Antwort.

El eli yıkar, el de döner yüzü yıkar.

تجازي القروض بأمثالها    (ლიტ. )

الدنيا قروض ومكافات     (ლიტ. )

قابل المعروف بالمعروف والشرّ بالشرّ     (ლიტ. /  სირ. / ლიბან.)

العين بالعين والسن بالسن        (ლიტ. / სირ.)

قالوا للديك صيح قال: كلّ شىء في أوانه مليح   (ლიტ. / სირ.)

كلّ شيء بأوانه مليح     (ლიტ. / ეგვიპტ.)

لكلّ مقام مقال    (ლიტ.)

كلّ شيء في أوانه      (ლიტ.)

كلّ شي بأوانه زين       (სირ. / ლიბან.)