გემი ისე არ დაიქცევა, ნავადაც არ ღირდესო

      Comments Off on გემი ისე არ დაიქცევა, ნავადაც არ ღირდესო

No great loses without some small gain.

Every ebb has its flow (Br.).

No great loss but some small profit (Am.).

No great loss without some small gain (Br,).

One cannot win them all (Am.).

What the ebb takes out, the flood brings in (Am.).

What we lose in hake, we shall have in herring (Br.).

What we lose on the roundabouts we will make up on the swings (Am.).

What you lose on the swings you gain (make up, win) on the roundabouts (Br.). When one door closes, another one opens (Am.).

When one door shuts, another opens (Am., Br.)

Traduction : Aucune perte sans un certain gain.(avantage)

Корабль не может быть негодным настолько, чтобы из него не получилось хотя бы лодки (досл).

Каждая большая потеря сопровождается маленькой выгодой.

На одном потеряешь, на другом найдешь

Не поймал карася, поймаешь щуку. (частично)

Was man aus dem  Schiffbruch rettet, ist Gewinn.

Kein Unglück so groß, es hat ein Glück imSchoß.

Es ist nichts so schlecht, es ist zu etwas gut.

Alte Ochsen machen gerade Furche.

Az da olsa biraz kar olmadan hiçbir büyük zarar olmaz.

  حجر صوانى ما بيكسرش بضرب واحد (სირ. /ლიბან.)

الضربه الواحده ما تكسرش الحجر     (ეგვიპტ.)