გლახას ერთი ფრჩხილი ჰქონდა, ისიც წავარდაო

      Comments Off on გლახას ერთი ფრჩხილი ჰქონდა, ისიც წავარდაო

An unfortunate man would be drowned in a tea-cup.

When it rains porridge, the beggar has no spoon (Br.).

Un homme malheureux serait noyé dans une tasse à thé.

У никудышнего один ноготь был и тот отлетел (досл.).

Как бедному (старому) жениться, так и ночь коротка.

На бедняка и кадило чадит.

Бедному везде тесно.

Ein Unglück tritt dem andern auf die Fersen.

Ein Unglück kommt selten allein.

Das Unglück trifft nur den Armen.

Yoksulun işi, muhallebi yerken kırılır dişi.Yıkılan ağaca balta vuran çok olur.

 

المصائب ما تأتي فرادي     (ლიტ. / სირ.)

البلايه ما تيجي وحدها   (ლიბან.)

الشرّ إن بات فات   (სირ. / პალესტ.)

إنّ الدواهي في الآفات تهترس    (ლიტ.)

إذا قطعنا علما بدأ علم    (ლიტ.)

واليوم وصلت السكّين على المحز      (ლიტ.)

إنّ الخصاص يرى في جوفها الرقم     (ლიტ.)

نائم في الماء ومائت من المطر    (ლიტ. / ეგვიპტ.)

الشرّ شراره      (ეგვიპტ.)

    سلم من الدبّ وقع الجبّ(იორდან. / სირ.)

من الدلف لتحت المزراب     (სირ. / ლიბან.)

السنه السود خمسه عشر شهر    (ეგვიპტ. / იორდან.)

طلع من معصره وقع في طاحونه      (ლიბან.)

الفقير ركب ع الجمل، وعضه الجلب        (ერაყ.)

  طلع من نقره لدحدره   (პალესტ.)

الهزيمه مع السلامه غنيمه      (ერაყ.)