გუთანი შვიდ წელიწადში ერთხელ ოქროს ქოთანს წამოედებაო

      Comments Off on გუთანი შვიდ წელიწადში ერთხელ ოქროს ქოთანს წამოედებაო

Не who has carried the calf will be able by and by to carry the ox (Br.).

Не who shoots may hit at last (Am.)

Qui tire peut frapper enfin

Борона в семь лет раз обязательно зацепит золотой горшок (досл.).

Терпение и труд – все перетрут.

Воля и труд дивные всходы дают.

Воздается нам по делам нашим.

Трудолюбивому Сам Бог помогает.

Ничего нет для смертных недосягаемого.

Старание все может.

Не разгрызёшь орешка — не съешь и ядрышка.

Потрудишься, так и хлеба поешь.
Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть.

Ein blindes Huhn findet auch (ein)mal ein Korn.

Ohne Fleiß kein Preis.

Geduld und Fleiß bricht alles Eis.

Das Schöne findet man, das Wahre muß man suchen

Bir kısrak yedi yılda iyi bir kulun getirir

ربّ رمية من غير رام ما أحسن الموت إذا    (ლიტ.)

إنّ الكذّوب قد يصدق     (ლიტ.)

إن كان اللي بيكلّم مجنون يكون المستمع عاقل    (სირ.)

ضرب الأعمى       (ლიტ.)