დაგეშილი ჩიტი ბადეში არ მოხვდებაო

      Comments Off on დაგეშილი ჩიტი ბადეში არ მოხვდებაო

An old fox is not easily snared.

A fish never nibbles at the same hook twice (Am.).

A fox is not caught twice in the same place (trap) (Am.).

A fox is not taken twice in the same snare (trap) (Br,).

It is a silly fish that is caught twice with the same bait (Am., Br.).

An old fox does not run into the same snare a second time (Am., Br.).

You can fool an old horse once, but you can’t fool him twice (Am.)

Un âne ne tombe pas deux fois dans le même sable mouvant.

C’est un trop vieux poisson pour mordre à l’appât.

Пуганной птицы в силок не поймаешь (досл.).

Старая лиса дважды поймать себя не даёт.

Старую лису дважды не проведешь.

Старого воробья на мякине не обманёшь,

Старого воробья на мякине не проведёшь,

Alte Wachteln sind bös zu fangen.

Alte Spatzen fängt man nicht mit Spreu (mit Kleie).

Alter Fuchs geht nicht zweimal (nicht zum zweitenmal) ins Garn.

Tilki iki defa tuzağa düşmez.

ألبغل الهرم لا يفزعه صوت الجلجل   (ლიტ.)

البغل العجوز ما يخافش من الجناجل   (ეგვიპტ.)

ضرب المعلّم ألف لو كان شلفها شلف   (ლიტ.)

رأي الشيخ خير من مشهد الغلام    (ლიტ.)

القصّاب المجرّب لا تهوله كثرة الغنم    (ლიტ.)

الرامي المجرّب شلون ما رماها بتيجى صايبة   (სირ. /ლიბან.)

لا يخدع الأعرابي إلا واحدة    (ლიტ.)

الحمار ما بيوقع بالجرّه مرّتين        (სირ.  / ლიბან. / იორდან.)