ვიდრემდის ღმერთი მწყალობდა, ცხრა დიაკვანი მყვარობდაო

      Comments Off on ვიდრემდის ღმერთი მწყალობდა, ცხრა დიაკვანი მყვარობდაო

God willing, things will turn out all right.

Love in a hut with water and crust is cinders, ashes, and dust.

Love lasts as long as money endures (Am., Br.).

When money flies out the window, love flies out the door (Am.).

When poverty comes in at the door, love flies out of the window (Br.).

When poverty comes in the door, love flies out the window (Am.).

When the wolf comes in at the door, love creeps out of the window (Am., Br.).

When want comes in at the door, love flies out of the window (Am.)

Quand Dieu veut du bien à un homme, il vient habiter sa maison
Si Dieu est ton ami, peu importe que ton sabre soit de bois.(proverbe kurde)
On aime mieux les siens quand on les aime en Dieu.

С деньгами мил, без денег постыл.

Худ Роман, когда пуст карман.

Хорош Мартын, когда есть алтын.

Были денежки – любили Сеню девушки, фа не стало денежек – забыли Сеню девушки.

Wenn die Not am größten, ist Gott am nächsten.

Wem das Glück wohl will, dem kalbt ein Ochse.

Wem’s glückt, dem legt ein Hahn Eier.

Wem das Glück pfeift, der hat gut tanzen.

Der Mensch denkt, Gott lenkt.

Ein gutes Jahr dauert nicht lange.

Über  gute Zeiten beklagt man sich nicht.

Var mı pulun herkes kulun,yok mu pulun, dardır yolun.

Dost sanma şanlı vaktinde dost olanı, dost bil gamlı vaktinde elinden tutanı.

Malı olmayanın dostu olmaz.

الذباب يلحق دقنة بيّاع الدبس   (ლიტ.)

من قلة ما في بيده ما بقي حدا يريده    (ლიტ.)

عندك قرش بتسوى قرش / ما عندك قرش ما بتسوى قرش    (სირ.)

الدبّان بيهدّي عالحلو    (სირ. / ლიბან.)

الدبّان بيهدّي عالدبس    (პალესტ.)

الدبّان بيهدّي عالعسل     (იორდან.)

الدبّان وقعته في العسل كثيره     (იორდან.)

الدبّان بيعرف و ش اللبن        (ეგვიპტ.)

صار للدبّانه دكّانه وصارت تسكّر قبل الظهر    (ერაყ.)