ვირი ხუცად იყო და ცოცხლებსაც მარხვა დაუწყოო

      Comments Off on ვირი ხუცად იყო და ცოცხლებსაც მარხვა დაუწყოო

Action without thought is like shooting without aim (Am.).

Give a calf rope enough and it will hang itself (Am.).

Give a fool rope enough and he’ll hang himself (Br.).

Give a man rope enough and he’ll hang himself (Am., Br.).

Zeal without knowledge is a fire without light (Am., Br.).

Zeal without knowledge is a runaway horse (sister of folly) (Br.).

Zeal without knowledge is the sister of folly (Am.)

Gentry sent to market will not buy one bushel of corn.

Teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face.

Force a fool to pray and he will smash his forehead against the ground.

Every man to his trade (Am., Br.).

If you are a cock, crow, if a hen, lay eggs (Am.).

Let every man do what he was made for (Br.).

Let not the cobbler go beyond his last (Br.).

Let the cobbler stick to his last (Am., Br.).

A shoemaker should stick to his last (Br.).

Shoemaker, stick to your last (to your shoes) (Am.)

L’ardeur sans connaissance est la soeur de folie.

Donnez une corde à un imbécile  et il se pendra.

L’ardeur sans connaissance est un feu sans lumière.

Осла в священники взяли, так он и живых хоронить начал (досл.).

Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибет.

Дай глупому лошадь, он на ней и к черту уедет ,

Усердие не по разуму приносит вред.

Беда, коли сапожник начнет печь пироги, а кузнец тачать сапоги.

Берись за то, к чему ты годен.

Ласточка лепит гнезда, пчелка – соты.

Не за свое дело не берись.

Не суйся в ризы, коль не поп.

Волк не пастух, свинья не огородник.

Из волка пастух не выйдет.

Лиса кур не сбережет.

Не верь козлу в капусте, а волку в овчарне.

Пусти козла в огород, он всю капусту обдерет.

Wenn der Fuchs predigt, muß man die Gänse eintun.

Wenn dem Esel zu wohl ist, so geht er aufs Eis und bricht ein Bein

İmam ölüyü, deli deliyi sever.

الحمار حمار ولو حمل أسفارة     (ლიტ.)

متل حمار اللي بيحمل أسفارة وبيقول انّو أستاذ    (სირ. / ლიბან.)   

كالحمار بأسفارة        (ლიბან.)  

الحمار حمار ولو بين الخيول المتربّى   (ლიტ.)

يعيش حمار ويموت حمار     (ლიტ.)

عطوا لحمار ورده أكلها      (სირ. / ლიბან.)  

السبع سبع ولو انقلعت نابته والكلب كلب ولو طوقه بالدهب (იორდან.)

الحمار معبّا ببنطلون     (სირ. / პალესტ.)