თაგვი ხვრელში თვითონ ვერ ეტეოდა და გოგრის ჩატანა მოინდომაო

      Comments Off on თაგვი ხვრელში თვითონ ვერ ეტეოდა და გოგრის ჩატანა მოინდომაო

You will either dance or hold the candle (Br.)

If you don’t know how to dance, you say that the drum is bad

Lassez le loup garder les moutons.

Мышь в нору сама не помещалась, а хотела тыкву протащить (досл.)

Жадной собаке много надо.

Не тот жаден у кого мало, а тот, кто хочет большего.

Дай душе волю, захочется и поболе.

Ненасытному всё мало.

Горько есть, да жаль покинуть.

Тяжело нагребешь – домой не донесешь.

Глаза (очи) завидущи, руки загребущи.

Gescheite Leute haben die Augen im Kopfe, die Narren in den Füßen.

Was man nicht im Kopfe hat, muss man in den Beinen haben.

Mit dem Kopfe gegen die Wand rennen.

Sıçan deliğine sığmamış, kuyruğuna bir de kabak bağlamış.

د أن يأكل بيدين    (ლიტ.)

    من أكل بالاثنين اختنق    (ლიტ.) 

لا تطمع في كلّ ما تسمع     (ლიტ.)

حسبك من غنى شبع وريّ     (ლიტ.)

   من قنع بما هو فيه قرّت عينه     (ლიტ.)

أمسِك عينك نفقتك     (ლიტ.)

لا (ما) يملأ عين ابن آدم الّا التراب    (ლიტ. / ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

جفن العين جراب ما يملأه إلا التراب    (ლიტ. / იორდან.)  

خير الأمور أوسطها      (ლიტ.)

الطمع يقول ما جمع   (ლიტ.)

سماع ألغناء برسام حادّ     (ლიტ.)

اقبل بالقليل بيجيب كتير           ( სირ. / ლიბან. )

قليل الخير مستريح   (იორდან.)

المال بيقول ما يكفي   (პალესტ.)

طمع إبليس في الجنّة    (პალესტ. / ეგვიპტ.)

طمعنجي بنى له بيت فلسنجي سكن له فيه     )ეგვიპტ.)

عمر الطمع ما جمع      (ერაყ.)

الطمع مهلكه       (ერაყ.)