თაგვი ქვევრში ჩავარდა და კაცის ბრძოლაში გამოწვევა სცადაო

      Comments Off on თაგვი ქვევრში ჩავარდა და კაცის ბრძოლაში გამოწვევა სცადაო

Set a herring to catch a whale.

The bear wants a tail and cannot be lion (Br.).

Every ass thinks himself worthy to stand with the king’s horses (Am., Br.)

Every duck thinks it is a swan (Am.)

L’ours veut une queue et ne peut pas devenir le lion.

Грозит мышь кошке, да издалече (из подполья, из норы).

Напьется, так с царями дерется, а проспится, так и курицы боится.

Es ist eine kühne Maus, die der Katz ein Nest ins Ohr darf machen.

Furcht macht Beine.

Einem kühnen Herzen ist nichts unmöglich.

Kleine Mäuse haben auch Schwänze.

Des einen Tod, des andern Brot.

Man kämpft ohne Degen.

Der Katzen Spiel ist der Mäuse Tod.

Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz.

Feuer und Stroh ist keins des andern froh.

Wenn der Löwe schläft, ist ein Lamm König.

Sıçana rakı içirmişler,pisiğe biroh çağırmış. Sıçan zehri alınca kediyi görmez.

متى فرزت يا بيدق؟      (ლიტ.)

كبرت البتنجانة ودندلت جراسها ونسيت اللي كان على رأسها    ( სირ.)

مثل ابن الأرنب شايف حاله شواربه (ლიტ.)

تضرب بهشبوبيه متل الورده  عالمنطفله   (სირ.)

الحمار اللي بيحمل أسفاره وبيقول انّو أستاذ   (იორდან.)

الحمار معبّا ببنطلون     (სირ. / პალესტ.)

يا أرض استدّي  ما حدا قدّي    ( სირ. / ლიბან.)

الحمار معبّا ببنطلون     (სირ. / პალესტ.)

السنبله المليانه  تطرق براسها      (ერაყ.)

السنبله الفارغه ما تطرق براسها      (ეგვიპტ.)