თუ კატა მკვირცხლია, არც თაგვია დონდლო

      Comments Off on თუ კატა მკვირცხლია, არც თაგვია დონდლო

A blate cat, a proud mouse (Br.).

A bon chat bon rat.

Если кошка проворна, то и мышь шустра (груз.).

Каков промысел, такова и добыча.

Каков Пахом, такова и шапка на нем.

Каковы дружки, таковы и пирожки.

Каков грех, такова и расправа.

По воде пловец, по девице и молодец.

Каковы свойства, таковы и речи.

Какова обитель, таков и строитель.

По зверю и рана; по горшку и крышка.

Das Glück ist dem Kühnen hold.

Was der Löwe nicht kann, das kann Fuchs.

Wer nichts wagt, hat nichts zu hoffen.

Wer nicht wagt, gewinnt nicht.

Wer keine Mut hat, muß gute Beine haben

Kedi çevik ise fare de durgun değil.

إن كنت ريحاً فقد لاقيت إعصاراً      (ლიტ.)

إن أنت ذقته فقد أكلته     (ლიტ.)

إن أنت ذقنه فقد أكلته     (ლიტ.)

الطريق  الّذي / اللي انت راح فيه من زمان انا رجعت منّه    (ლიტ. / სირ.)

طحّان ما يغبّر كلاّس    (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

أنت ملعون وأنا ملعون ونصف ) (إذا    (სირ. /ლიბან.)

تغديتو قبل ما يتعشّاني    (იორდან. / სირ. / ლიბან.)  

باعونا بالفول بعناهن بالقشور    (სირ.)

على همان يا فرعون؟   (ეგვიპტ.)

دفنين الشيخ زنكي سوا   (სირ. /ლიბან.)

قبرنا الشيخ زنكي سوا    (პალესტ.)