კარგ მოსავალს კარგი გამრიგე უნდაო

      Comments Off on კარგ მოსავალს კარგი გამრიგე უნდაო

Getting is easier than keeping.

L’obtention est plus facile que la garde.

Qui sème du bon blé récolte du bon pain.

Хорошему урожаю нужен хороший распорядитель (досл.).

Доброму урожаю и добрая уборка.

Упустишь время – потеряешь урожай.

Земля заботу любит.

Дай земле и она тебе даст.

Не тот хдеб, что в поле, а тот, что в закроме.

Хвались урожаем, когда рожь в засеку посыплешь!

Кто земле дает, тому земля втройне отдает.

Кто землю лелеет, того земля жалеет.

Кто мать-сыру землю любит, тот голоден не будет.

Kazanmaktan saklamak daha güçtür.

Fleiß ist des Glückes rechte Hand, Sparsamkeit die linke.

Wer reichlich frühstückt, muß sparsam vespern.

Wer sparsam ist, kann viel sammeln.

Wer erwirbt, tut viel, wer spart,tut mehr.

Spare was, dann hast du was.

Gute Saat, gute Ernte.

Gute Aufsicht ist halbe Erziehung.

Je mehr Aufsicht, je weniger Einsicht.

Parayı kazandın tut, düşmanı kazandın tut.

 

التدبير نصف المعيشة      (ლიტ.)

من انفق ولم يحسب هلك ولم يدر        (ლიტ.)

من اشترى مالا يحتاج إليه باع ما يحتاج إليه    (ლიტ.)

إنّ مع اليوم غدا يا مسعدة!        (ლიტ.)

من قنع فنع       (ლიტ.)

أقلّ زاد يوصّل للبلاد   ( ეგვიპტ.)   

سبق الحذر القدر    (ლიტ.)

أمّ الحاذر تفرح     (ლიტ.)

أمّ الحاذر لا تحزن     (ლიტ.)

من حذر سلم     (ლიტ. / სირ.)

 من حذر ما مات    (ლიტ. / ლიბან.)

اللي ما بيحسب ما بيسلم     (სირ.  / ეგვიპტ.)

 اللي حذر سلم       (ეგვიპტ.)

اللي حذر كتّر خيرو    (პალესტ.)