კარგ მოხნულზე თესლი ერთიანად მოიმკებაო

      Comments Off on კარგ მოხნულზე თესლი ერთიანად მოიმკებაო

Good seed makes a good crop.

He that sows good seed, shall reap good corn.

Qui sème du bon blé récolte du bon pain.

Что посеешь, то пожнешь.

Овес любит хоть в воду, да в пору.

Вспашешь в срок, посеешь в срок — будет урожай высок.

Der Bauer muß seinen Pflug selber führen, wenn es gedeihen soll.

Wie die Pflege, so die Erträge.

Guter Samen braucht guten Boden.

Wer gut schmiert,der gut fährt.

Der gute Wille tut viel.

Tohum tarlada çimlenir.

 

الطريق يبيّن من أوّل     (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

اللي بدا بدون (بلا) راسوما يعرف خلاصو    (სირ. / ლიბან. / იორდან.)

اللي بدا براسو يعرف خلاصو    (სირ. / ლიბან. / იორდან.)

ما الأوّل حسُن حسُن الآخر     (ლიტ.)

لو زرعنا لو في الوادي عسى ما طلع شيء    (ლიტ.)

من سلك الجدد أمن العثار     (ლიტ.)

من تجنّب الخَبَار[1] أمن العثار     (ლიტ.)

كلّ شى يباين على حرف اللقّان     (ეგვიპტ.) 

اللي أوّله شرط آخره نور   (ეგვიპტ.)

كلّ شى فى أوّله صعب    (ეგვიპტ.)

من بدع (بدأ) ختم       (ერაყ.)

لو زرعنا لو في الوادي عسى ما طلع شيء    (ლიტ.)

ოპოზიც.:

من بدأ بدون رأسه ما خلاصه    (ლიტ.)

 (بدا) بلا راسو ما خلاصو اللي   (სირ. / ლიბან. / იორდან.)

[1]               უშენი ადგილი