კაცს იმდენი ჭირი ნუ მიადგეს, რამდენსაც აიტანსო.

      Comments Off on კაცს იმდენი ჭირი ნუ მიადგეს, რამდენსაც აიტანსო.

God shapes the back for the burden.

God fits the back to the burden.

L’homme a autant de problème qu’il peut supporter

Бог посылает человеку столько испытаний, сколько он может выдержать (антон.)

Господь все испытания посылает человеку по силам.

Сила и ум даны человеку для борьбы.

Бойся не бойся, а от части (от участи) своей не уйдешь.
Бойся не бойся, а року не миновать.

Видно так на роду написано.

Дал бог день, даст и пищу.
Дал бог роток, даст и кусок (или: роточек — кусочек).

Кому сгореть, тот не утонет.
Кому что бог даст.
Кому что на роду написано.

Покорись беде, и беда покорится.

Коли быть собаке  битой, найдется и палка.

Gott gibt Schultern nach der Bürde.

Im Unglück beweist sich der Mann.

Das Unglück zeigt den großen Mann.

Her başın bir derdi var.

إنّ الدواهي في الآفات تهترس    (ლიტ.)

المصائب ما تأتي فرادي     (ლიტ. / სირ.)

إذا قطعنا عَلما بدأ عَلم      (ლიტ.)

واليوم وصلت السكّين على المحز      (ლიტ.)

إنّ الخصاص يرى في جوفها الرقم     (ლიტ.)

ويل أهون من ويلين   (ლიტ.)

الشرّ وشراره   (ეგვიპტ.)

البلايه ما بتجي وحدها   (ლიბან.)

    سلم من الدبّ وقع الجبّ(იორდან. / სირ.)

من الدلف لتحت المزراب     (სირ. / ლიბან.)

السنه السود خمسه عشر شهر    (ეგვიპტ. / იორდან.)

طلع من معصره وقع في طاحونه    (ლიბან.)

الشرّ إن بات فات      (სირ. / პალესტ.)

طلع من نقره لدحدره    (პალესტ.)

الفكير (الفقير) ركب ع الجمل وعضه الجلب (كلب)     (ერაყ.)

 الهزيمه مع السلامه غنيمه   (ერაყ.)